презентация Сравнительный анализ пословиц в русском и немецком языках
Пословицы – это жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме. Существуют расхождения в образном и семантическом значении пословиц в немецком и русском языках и поэтому невозможен их дословный перевод с одного языка на другой.
На основе сравнительно-сопоставительного анализа пословиц немецкого и русского языков выявить богатство их употребления в данных языках и возможности перевода с одного языка на другой.
- Ох, уж эти англицизмы!
- The article
- FRIENDS AND FRIENDSHIP
- Календарные праздники, обычаи и традиции в Германии
- Порядок прилагательных в предложении
- Интерактивное обучение на уроке иностранного языка
- Сharlotte Bronte
- Социальные сети
- Шотландия
- New York
Выходные данные (библиографическая ссылка):
Кормилицына М. Н. Сравнительный анализ пословиц в русском и немецком языках // Международный каталог для учителей, учеников и преподавателей «Презентации» // URL: http://xn--80ablbaanka7beun6ae4de9e.xn--p1ai/prezentatsii-po-inostrannomu-yazyku/7-klass/file/9328-sravnitelnyj-analiz-poslovits-v-russkom-i-nemetskom-yazykakh (дата обращения: 02.09.2025)